-
1 der Anker schleift am Feld
= der Anker streift am Polschuh якорь цепляет за полюсаDeutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > der Anker schleift am Feld
-
2 der Anker streift am Polschuh
Deutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > der Anker streift am Polschuh
-
3 der Motor läuft mit Aussetzern
Deutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > der Motor läuft mit Aussetzern
-
4 der Motor läuft ungleichförmig
= der Motor läuft mit Aussetzern двигатель работает с перебоямиDeutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > der Motor läuft ungleichförmig
-
5 der Motor qualmt
= der Motor raucht двигатель дымитDeutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > der Motor qualmt
-
6 der Motor raucht
Deutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > der Motor raucht
-
7 der Wagen zieht nach links
= der Wagen zieht nach links nach rechts автомобиль тянет влево (вправо)Deutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > der Wagen zieht nach links
-
8 der Wagen zieht nach links nach rechts
Deutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > der Wagen zieht nach links nach rechts
-
9 der
1. m (f die, n das, pl die)der Bruder seiner Mutter — брат его материdie Stadt Düsseldorf — город Дюссельдорфder Frank kam ihm entgegen — фам. Франк шёл ему навстречуdie Emmi sagte — фам. Эмми сказалаdie Buddenbrooks — Будденброки, семья Будденброкdie "Ursula" lag im Hafen — корабль "Урсула" стоял в гавани, "Урсула" стояла в гаваниdie "Lenin" — ( атомоход) "Ленин"die "Saßnitz" — ( дизель-электроход) "Засниц"Photographien aus dem "Vorwärts" — фотографии из газеты "Форвертс"gestern hat er mir den Werther gebracht — вчера он принёс мне "Вертера" ( роман Гёте)der Mann hier — вот этот человекman muß bei dem der dem anfangen ≈ нужно начинать с азов2. pron dem (с сущ. склоняется, как определённый артикль; без сущ. G sg m и n dessen, поэт., уст. des; G sg f deren; G pl всех трёх родов deren и если следует определение или определительное придаточное предложение derer; D pl denen)der, den ich meine — тот, кого я имею в видуdieser und der — этот и тотdas, was ich sage — то, что я говорюer ist bestraft worden, und das mit Recht — он наказан, и по правуmein Freund und dessen Sohn — мой друг и его сынinfolgedessen — вследствие того ( чего)wir gedenken derer, die als Opfer des Faschismus ihr Leben ließen — мы помним тех, кто пал жертвой фашизмаdie Forderung derer, die mich sandten — требование тех, кто меня послалich habe dem, was er sagt, nichts mehr hinzuzufügen — мне нечего больше прибавить к тому, что он сказалes ist nicht an dem, wie du gesagt hast — это не так, как ты сказалwie dem auch sei, dem sei, wie ihm wolle — будь что будет; что бы ( как бы) то ни былоdas und das — то-то и то-то2) в знач. личного местоимения он (она, оно, они)der und zahlen! — чтобы он да заплатил!das lacht und lärmt den ganzen Tag — они (напр., дети) смеются и шумят весь день3) заменяет существительное( во избежание повторения)hier ist mein Schreibtisch, daneben der meines Bruders — это мой письменный стол, рядом - (письменный стол) моего братаich sehe die Fehler meiner Arbeit und die Vorzüge der meines Freundes — я вижу недостатки моей работы и преимущества работы моего другаdas Geschlecht derer von Logau — род фон-Логау••hol dich dieser und der ( der und jener)! — чёрт тебя побери!da soll doch der und jener dreinfahren! — разг. чёрт побери!, разрази гром!3. pron relder Tisch, der im Zimmer steht... — стол, который стоит в комнате...der Garten, dessen Besitzer ich kenne... — сад, владельца которого я знаю...der Mann, in dessen Hause ich wohne... — человек, в доме которого ( в чьём доме) я живу...ich, der ich Zeuge davon war... — я, который ( кто) был тому свидетелем...eine Freundin, die lange Zeit krank gewesen ist... — подруга, которая долгое время была больна...die Frau, deren Kinder dort lernen... — женщина, дети которой там учатся...das Kind, das ich erziehe... — ребёнок, которого я воспитываю...die Bücher, die auf dem Tisch liegen... — книги, которые ( что), лежат на столе...die Betriebe, deren Eigentümer das Volk ist... — предприятия, собственником ( владельцем) которых является народ.. -
10 der Feind zog ab
арт.общ. (von der Stadt) противник оставил город, (von der Stadt) противник отвёл свои войска (от города), (von der Stadt) противник отошёл (от города), (von der Stadt) противник отступил (от города) -
11 der Anfang ist geschafft
прил.общ. начало положено (Der Anfang ist geschafft, die Zulassung zum Studium ist da. Aber jetzt geht der Stress erst richtig los!), старт данУниверсальный немецко-русский словарь > der Anfang ist geschafft
-
12 der Weg geht ab
арт.общ. (von der Landstraße) дорога уходит в сторону (от просёлка), (von der Landstraße) дорога уходит в сторону (от шоссе) -
13 der gleiche, die gleiche, das gleiche
тот же, такой же (самый), та же, такая же (самая), то же, такое же (самое) (некто, нечто, обладающие полным сходством с кем-то, чем-то другим, фигурирующим в высказывании)Er hat den gleichen Anzug wie du. — У него такой же костюм, как у тебя.
Wir haben die gleiche Wohnung. — У нас такая же квартира.
Ich habe das gleiche Auto. — У меня такая же машина.
Die Schülerinnen trugen alle gleiche Kleider. — Все школьницы носили одинаковые платья.
Rechts lagen zwei Bretter etwa von der gleichen Länge. — Справа лежали две доски примерно одной и той же длины.
Das Gleiche scheinen sie auch von mir zu denken. — То же самое они, кажется, думают и обо мне.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > der gleiche, die gleiche, das gleiche
-
14 Der Abstand zwischen Reich und Arm schrumpft.
сущ.социол. Пропасть между богатыми и бедными сокращается. (http://www.jwschoop.de/2010/02/arm-und-reich-der-abstand-schrumpft/)Универсальный немецко-русский словарь > Der Abstand zwischen Reich und Arm schrumpft.
-
15 Der Recke am Scheideweg
сущ.общ. Витязь на распутье (d.h. jmd., der eine schwere Entscheidung treffen muss)Универсальный немецко-русский словарь > Der Recke am Scheideweg
-
16 Der letzte Mohikaner
сущ.общ. (der) Последний из могиканУниверсальный немецко-русский словарь > Der letzte Mohikaner
-
17 der Erstberufene
прил.рел. Первозванный (= Андрей Первозванный / St. Andreas, der erstberufene Apostel) -
18 der Gefahr aussetzen
прил.юр. подвергать опасности (der Gefahr (D.))Универсальный немецко-русский словарь > der Gefahr aussetzen
-
19 der Letzte
прил.общ. (in der Klasse) последний ученик (в классе) -
20 der Steuer nicht unterliegen
прил.экон. не облагаться налогом (z.B. der Mehrwert-, Umsatzsteuer)Универсальный немецко-русский словарь > der Steuer nicht unterliegen
См. также в других словарях:
Der-Herr-der-Ringe-Rollenspiel — (The Lord of the Rings Roleplaying Game) Veröffentlichung Designer Steven S. Long u. a … Deutsch Wikipedia
Der Dunkle Turm — (The Dark Tower) ist eine siebenbändige, düstere Fantasy Saga des US amerikanischen Schriftstellers Stephen King. King selbst bezeichnet die Reihe um den Dunklen Turm als sein wichtigstes Werk. Die Werke um den Dunklen Turm sind auch als der… … Deutsch Wikipedia
Der Goldene Schnitt — (lat. sectio aurea) ist ein bestimmtes Verhältnis zweier Zahlen oder Größen: Zwei Strecken stehen im Verhältnis des Goldenen Schnittes, wenn sich die größere zur kleineren Strecke verhält wie die Summe aus beiden zur größeren. Der Wert beträgt… … Deutsch Wikipedia
Der Herr der Ringe — Der „Eine Ring“ Der Herr der Ringe (englischer Originaltitel: The Lord of the Rings) ist ein Roman von John Ronald Reuel Tolkien. Er gehört zu den erfolgreichsten Romanen des 20. Jahrhunderts, ist ein Klassiker der Fantasy Literatur und gilt als… … Deutsch Wikipedia
Der Herr der Ringe: Die zwei Türme — Der Herr der Ringe (englischer Originaltitel The Lord of the Rings) ist ein Roman von John Ronald Reuel Tolkien. Er ist ein Klassiker der Fantasy Literatur und gilt als grundlegendes Werk der High Fantasy. Im englischen Original in drei Teilen in … Deutsch Wikipedia
Der Kanon — (oder präziser: Marcel Reich Ranickis Kanon) ist eine Anthologie herausragender Werke der deutschsprachigen Literatur. Der Literaturkritiker Marcel Reich Ranicki kündigte sie am 18. Juni 2001 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel an,[1] unter dem… … Deutsch Wikipedia
Der Kleine Vampir — ist der Titel einer Buchreihe der Kinderliteratur, die 1979 von Angela Sommer Bodenburg geschaffen wurde. Die Kinderbücher wurden über zwölf Millionen mal verkauft und in über 30 Sprachen übersetzt. Die Abenteuer des kleinen Vampirs wurden auch… … Deutsch Wikipedia
Der König ist tot, lang lebe der König! — Der britische Monarch oder Souverän (engl. sovereign) ist das Staatsoberhaupt des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland. Bis zum Ende des Mittelalters regierten die britischen Monarchen als alleinige Herrscher. Ihre Macht wurde… … Deutsch Wikipedia
Der Landser — ist der Titel einer wöchentlich im Verlag Pabel Moewig erscheinenden Reihe kriegsverherrlichender Heftromane. Die Reihe erscheint seit 1957 und verspricht „Erlebnisberichte zur Geschichte des Zweiten Weltkrieges“. Sie enthält in erster Linie… … Deutsch Wikipedia
Der Mann mit der eisernen Maske — (oft nur Eiserne Maske) († 19. November 1703) war angeblich ein unbekannter und geheimnisvoller Staatsgefangener von Ludwig XIV., der von 1669 bis zu seinem Tod 1703 inhaftiert war. Seine Identität ist bis heute Gegenstand von Spekulationen.… … Deutsch Wikipedia
Der Ring des Nibelungen — ist ein aus vier Teilen bestehendes Musikdrama von Richard Wagner, zu dem er den Text schrieb, die Musik komponierte und detaillierte szenische Anweisungen vorgab. Es ist Wagners Hauptwerk (auch sein „Opus magnum“ genannt), an dem er von 1848 bis … Deutsch Wikipedia